1. Tłumaczę, bo…
zawsze chciałem robić rzeczy większe ode mnie samego.
2. Mój przekład a inne przekłady…
to próby, które dowodzą, że w jednym poemacie mieści się nieskończoność poematów, z których żaden nie jest podobny do drugiego.
3. Dante dzisiaj…
jest zaskakująco aktualny, wyprzedzając nawet fakty z serwisów informacyjnych; choćby “znalazłem się w ciemnej dziczy, / bo prosta droga była zgubiona…”
![](https://lente-magazyn.com/wp-content/uploads/2021/12/Boska-Komedia.jpg)
4. W zaświatach…
nie byłem, chyba że świat, w którym jestem, też jest dla kogoś zaświatem.
5. Nadziei szukam…
nie szukam, bo to łaska, i zjawia się na przekór beznadziei.
6. Połowa wędrówki mojego życia…
to chwila przemiany, bez względu na wiek.
![Nowe wydanie Komedii ilustrują czarno-białe fotografie Jacka Poremby](https://lente-magazyn.com/wp-content/uploads/2021/12/Zdjecia-Jacek-Poremba.jpg)
7. Między piekłem a niebem…
jest moja każda chwila w każdym tu i teraz.
8. Średniowieczne cnoty…
bywają smaczne, na przykład umiejętność miłosnej rozmowy.
9. Rytm a semantyka…
wchodzą sobie w drogę.
![Jedyną moją aspiracją było oddać możliwie najwięcej elementów pejzażu i wędrówki, która wydarzyła się 721 lat temu. Ściubiłem i zmieniałem go przez ponad 30 lat, na marginesie własnego życia i jego zdarzeń – mówi o swoim przekładzie Mikołajewski](https://lente-magazyn.com/wp-content/uploads/2021/12/Raj.jpg)
10. Słowo jest szorstkie…
bo jest do patrzenia, jedzenia, wąchania, a nie do dotykania.
11. Naoczny świadek…
mówi zawsze nieprawdę.
12. Posprzątałem…
nie posprzątałem: nie sprzątam z reguły, choć bez założenia.